![]() |
J Henry Phillips
BRAZILIANTRANSLATED.COM PORTUGUESEINTERPRETER.COM TRADUTORAMERICANO.COM.BR Austin, Texas--Curitiba Paraná |
| Examples | |
| Will you e-mail us the certified translation as an attachment? | No I won't. These are paper translations stamped and initialed on the back of each sheet, but you will certainly receive at least two copies. |
| I own an agency and we need a birth certificate translated | Sorry, but no. I only do those for the owners of the documents, their relatives or attorneys. |
| I am instructed to get what they call a "word-for-word" translation | Sorry, but I don't have any idea what that expression means--other than trouble. Whatever it is, I do not want any part of it. I will, however, refer you to my ablest colleagues. |
| I am an attorney and need my client's personal documents translated | Fine. Please fax the documents, tell me when you want them done and include
your contact info. Scanned images may be sent to |
| I need a sworn translation for the Brazilian government | If by that they mean tradução juramentada, only a Brazilian citizen may take the test for the license and title of Tradutor Público e Intérprete Comercial. Ask at the Brazilian Consulate whether that is what you really need. Sometimes they will "legalize" a document for a small fee as part of the procedure for producing the translation. There is a similar procedure for a power-of-attorney binding in Brazil. I can recommend Brazilian public translators in the Rio, São Paulo and Manaus areas. |
Brazilian Translated Home ¦ Portuguese Interpreter Home ¦ Tradutor Americano Home